lunedì 19 marzo 2012

Due amanti felici, Cento sonetti d'amore, XLVIII,Dos amantes dichosos,Cien sonetos de amor, XLVIII - Pablo NERUDA




Due amanti felici fanno un solo pane,


una sola goccia di luna nell'erba,


lascian camminando due ombre che s'uniscono,


lasciano un solo sole vuoto in un letto.


Di tutte le verità scelsero il giorno:


non s'uccisero con fili, ma con un aroma


e non spezzarono la pace né le parole.


E' la felicità una torre trasparente.


L'aria, il vino vanno coi due amanti,


gli regala la notte i suoi petali felici,


hanno diritto a tutti i garofani.


Due amanti felici non hanno fine né morte,


nascono e muoiono più volte vivendo,


hanno l'eternità della natura.





Dos amantes dichosos hacen un solo pan,


una sola gota de luna en la hierba,


dejan andando dos sombras que se reúnen,


dejan un solo sol vacío en una cama.


De todas las verdades escogieron el día:


no se ataron con hilos sino con un aroma,


y no despedazaron la paz ni las palabras.


La dicha es una torre transparente.


El aire, el vino van con los dos amantes,


la noche les regala sus pétalos dichosos,


tienen derecho a todos los claveles.


Dos amantes dichosos no tienen fin ni muerte,


nacen y mueren muchas veces mientras viven,


tienen la eternidad de la naturaleza.





Pablo NERUDA

Nessun commento: